Языковая инспекция в Эстонии как ответ на последствия принудительной русификации

Государственную языковую инспекцию создали еще в начале 1990-х, незадолго до того, как Эстония провозгласила независимость от Советского Союза. В течение последних 26 лет, должность генерального директора Инспекции занимает Ильмар Томуск, известный в Эстонии и за ее пределами, детский писатель. 

Фактически создание инспекции стало ответом Эстонии на последствия русификации, которую она испытала, так же как и Украина во время господства советской власти.  Языковая инспекция в Эстонии как ответ на последствия принудительной русификации

Эстонские детские книги, фото baltnews.ee

Языковая инспекция подчиняется министерству образования и науки Эстонии. Прямой обязанностью инспекции является надзор за исполнением закона о языке. Первый закон о языке был принят еще раньше - в 1989 году. Инспекторы имеют право осуществлять проверку работников на знание государственного эстонского языка в государственных, общественных и частных организациях и учреждениях. 

"Уже в конце существования Советского Союза мы начали громко говорить о том, что нужно на государственном уровне защищать эстонский язык. В 1970-х годах на всей территории Эстонии происходила усиленная русификация. А уже в 1980-х, результатом длительной русификации стало то, что эстонский язык начал исчезать из образования, из общественной жизни в целом. И уже буквально перед провозглашением независимости мы начали поднимать этот вопрос. Ведь Эстония очень маленькая страна. (По официальным данным население Эстонии насчитывает примерно 1300000) Количество носителей эстонского языка составляет около одного миллиона человек. Мы считали, что язык надо защищать", - отметил в своем интервью Ильмар Томуск. 

Следует отметить, что работа Языковой инспекции построена таким образом, что инспекция защищает права тех людей, которые говорят на эстонском языке. То есть человек, говорящий на эстонском, везде имеет право требовать, чтобы с ним общались на эстонском - в министерстве, магазинах, детских садах и так далее. На улице, в общественных местах, там, где есть какие-то надписи или названия магазинов, или реклама, все должно быть на эстонском языке. 

Языковая инспекция также идентично украинскому нововведения использует систему предписаний и штрафов. "Например, в магазинах не все продавцы умеют разговаривать на эстонском. Наши инспекторы их проверяют и делают предписания, требуем знания языка. Иногда штрафуем "- отмечал генеральный директор языковой инспекции. 

Ранее портал Post.factum писал о том, что с 16 января вступает в силу статья 30 «языкового закона»: что это значит для украинцев.

Вам понравится
zoom-images