Міжнародний день перекладача: свята 30 вересня в Україні та світі

Міжнародний день перекладача щорічно відзначається 30 вересня. В цей день у всіх країнах світу приділяють особливу увагу роботі перекладачів, мовних фахівців, які відіграють важливу роль у забезпеченні діалогу між країнами, а також сприяють розвитку і зміцненню миру в усьому світі.

Міжнародний день перекладача: свята 30 вересня в Україні та світі

День перекладача. Фото із відкритих джерел

Цей день був вперше заснований в 1991 році Міжнародною федерацією перекладачів (FIT), щоб продемонструвати солідарність світової перекладацького спільноти і популяризувати професію перекладача. Федерація являє собою конгломерат асоціацій, що представляють письмових, усних перекладачів і термінологів. Він був заснований в 1953 році.

Цей день був обраний не спроста - саме 30 вересня відзначається свято святого Ієроніма. Святий Ієронім вважається шанованою постаттю в області перекладознавства і є покровителем перекладачів. Він був християнським ученим і священиком, який першим переклав Біблію на латину з оригінального івриту, зробивши її більш доступною для читачів.

Міжнародний день перекладу недавно був визнаний всесвітнім подією. Організація Об'єднаних Націй (ООН), а 24 травня 2017 року та Генеральна Асамблея ООН прийняла резолюцію про оголошено 30 вересня Міжнародним днем перекладача.

Значення Міжнародного дня перекладача

У міру того як світ рухався до глобалізації, значення перекладачів швидко росло. Фахівці з мов допомагають вести позитивний публічний дискурс і міжособистісне спілкування.

Перекладачі допомагають в перекладі художньої літератури та наукових праць, в тому числі технічних робіт з однієї мови на іншу, що допомагає вченим різних країн світу оперативно дізнаватися про ті чи інші відкриття. Вони допомагають зрозуміти культуру один одного, що заохочує взаємну повагу до інших культур.

Вони також допомагають в правильному перекладі, усному перекладі і термінології, що важливо для забезпечення зв'язку між різними країнами.

Робота перекладачів і мовних фахівців буде тільки рости і ставати все більш важливою в міру того, як ми просуваємося до розвитку комунікації між жителями різних країн світу.

За даними ООН, Міжнародний день перекладу грає важливу роль в об'єднанні націй, сприяння розвитку і зміцненні миру і безпеки у всьому світі. Цей день надає прекрасну можливість привернути увагу до важливої роботи письмових та усних перекладачів та інших фахівців у сфері мовних послуг.

Теми Міжнародного дня перекладу

Тема Міжнародного дня переведення 2021 року звучить так: «Єдність в перекладі».

Тема Міжнародного дня переведення 2020 року звучала так: «Пошук слів для світу, що переживає кризу». Тема присвячена важливості роботи щодо забезпечення того, щоб чітка інформація доходила до всіх і долала мовні бар'єри як на глобальному, так і на місцевому рівнях.

Темою Міжнародного дня переведення 2019 року був: «Переклад і мови корінних народів». У ній основна увага приділяється мовам корінних народів, які знаходяться під загрозою зникнення. Як важливо зберігати і захищати мови мільйонів корінних народів по всьому світу. Мови корінних народів є невід'ємною частиною їх культури. І кажуть, що коли співтовариство втрачає свою мову, воно теж на шляху до втрати своєї культури.

Темою Міжнародного дня перекладу (ITD) 2018 року був: «Переклад: просування культурної спадщини в мінливі часи». Ця тема обрана радою FIT. Вона грає важливу роль в об'єднанні націй, сприяння діалогу, взаєморозумінню і співпраці, сприяння розвитку і зміцненню міжнародного миру і безпеки.

Міжнародний день перекладу: історія

Чи знаєте ви, що Міжнародний день перекладу - це недавній запис в календарі світових подій? Святкування цього дня щорічно - це данина поваги роботі письмових перекладачів і перекладачів, які долають мовні бар'єри, щоб зробити світ трохи менше. Цей день відзначається серією заходів, семінарів і симпозіумів по всьому світу.

24 травня 2017 року Генеральна Асамблея прийняла резолюцію 71/288 про проголошення 30 вересня Міжнародним днем перекладу після розгляду ролі професіоналів в об'єднанні націй і зміцненні миру, взаєморозуміння і розвитку.

Міжнародний день перекладу: Значення

Варто відзначити, що перекладач і усний перекладач - це дві професії, присвячені одній меті - полегшення спілкування між людьми. Як усні, так і письмові перекладачі знаходяться на стику, який впливає на розвиток бізнесу, науки, медицини, технологій, міжнародного права, політики і безлічі інших областей. Це дасть можливість кожному з них в світі вчитися один у одного на благо суспільства в цілому.

За даними ЮНЕСКО, культурна спадщина, згадане в темі цього року, не закінчується «пам'ятниками і колекціями об'єктів». Вона включає в себе нематеріальна культурна спадщина, таке як знання, вірування і звичаї, що стосуються людей, природи і наших відносин із Всесвітом. Це не тільки сприяє міжкультурному участі, а й заохочує взаємну повагу до інших способів життя.

Тому Міжнародний день перекладу підкреслює роль перекладу в заохоченні професії, яка допомагає в просуванні розуміння нематеріальної культурної спадщини і взаємної поваги в нашому мінливому світі.

З нагоди Міжнародного дня перекладу ми підготували добірку цитат Дня перекладу, щоб ви могли оцінити і подякувати письмових та усних перекладачів по всьому світу:

Переклад - це не тільки питання слів: це питання того, щоб зробити зрозумілою цілу культуру. (Ентоні Берджесс)

Перекладач - це привілейований письменник, у якого є можливість переписувати шедеври на своїй рідній мові. (Хав'єр Маріас)

Переклад з однієї мови на іншу - найтонше інтелектуальна вправа; в порівнянні з перекладом всі інші головоломки, від моста до кросвордів, здаються тривіальними і вульгарними. Взяти шматочок грецького і перевести його на англійську, не проливши ні краплі; яке чудове вміння! (Сиріл Конноллі)

Без перекладу я був би обмежений межами моєї власної країни. Перекладач - мій найважливіший союзник. Він знайомить мене з миром. (Італо Кальвіно)

Письменники створюють національну літературу, в той час як перекладачі створюють універсальну літературу (Хосе Сарамаго)

Перекладачі - це тіньові герої літератури, часто забуті інструменти, які дозволяють різним культурам спілкуватися один з одним, які дозволили нам зрозуміти, що всі ми, з будь-якої частини світу, живемо в одному світі. (Пол Остер)

«Переклад - це те, що перетворює все, так що нічого не змінюється (Гюнтер Грасс)

zoom-images